sabato 31 luglio 2010
| Login
Scelta della lingua
Fodom
Publicazion e Biblioteca
Libri e publicazion

L Istitut l laora per la publicazion de na colana de libri che trata de la cultura, la stòria e del lengaz ladin. La colana la ven laorada fòra da la prof. Luciana Palla e n fèsc pèrt:

 

Colana del Istituto

Il movimento neoladino in provincia di Belluno
aspetti soggettivi di un’identità linguistica e culturale

de Brigitte Rührlinger
Cierre Edizioni, Verona 2005
pag. 426, f.to 24x17
euro 18,00

Movimento_neoladino.jpgA la fin del '800 nte le val del Sela (Badia, Gherdëna, Fascia, Fodom, Còl e Ampëz), nlouta sot al Tirol, vegniva fòra ntra la jent la voia de ester ladins, chëst pensier s'à dé fòra mascima davò l'anescion a l'Italia.

La voia de identitè ladina l'é vignuda fòra spò ndavò a la fin del '900, nte desferenti sciti de la Provinzia de Belum, ulache l lengaz "ladino - veneto" l eva ju perdù da scècoi cuaji del dut.
La rizerca socio-linguistica fata da Brigitte Rührlinger ntel 2000 l'à mët auna le tápe de sto scentiment e l nasce del moviment "neo" ladin n Provinzia de Belum.
L'autora l'à tòl su ci che se se spëta, le voie, le ntrigade, le sofisteghe de la jent ladina pròpio ntel moment che vegniva fòra la pruma lege nazional per tutelé le mendrànze de lengaz. Nte la publicazion se pò ciapé ite i cuestionari e le nterviste fate a la jent e che le ne pòrta a cugnësce i sentimenc plu desferenc che ven fòra da la "nuova" cuestion ladina.

 

Una comunità alpina nell'Ottocento
Sanità, stato sociale, istruzione pubblica nella valle ladino-tirolese di Livinallongo e Colle S. Lucia
de Ivan Lezuo
Cierre Edizioni, Verona 2006
pagg. 420, f.to 24x17
euro 18,00

Libro_Lezuo.jpgChëst liber l ven fòra da na trop nvardada rielaborazion de la teji de laurea del autor, chësta publicazion la gioura na fenestra sul vive de la sozieté fodoma ntei ultimi scécoi. A chi che liec ven dé la poscibilité de tourné soura a chëla che l’eva la popolazion da nlouta, tánt liada a l’Austria, tánt de religion, na comunité che l’é stada bona de fè deventè l suo gran amour per la tièra ulache le nasciuda n prezious mòdo de souravive, ence se n temp de misèria e de ijolament, nte na val che podëva se servì demè de puoce, o cuaji degune, strade per la comunicazion. Fèsc de marevoia lieje chëla che l’eva la chèra organisazion che chësta popolazion l’à sapù se fè fòra, la gran atenzion dada a la scòla, a la sanité e ai puori; la bona volonté de trè fòra l meio, ence se manciáva i mesi, da chël puoch che vigni un l ava, l ester bogn de vive n pèsc e n vijinánza. Dal liber de Lezuo se pò rué soura a chëla che l’eva la dignité e la stòria de na popolazion da mont, dei suoi valour, la sua cultura, na realtè daspës descmentiada o niada ju da la “storiografia” tradizionèla, coche disc Rodolfo Taiani nte la prefazion. Per podei porté nnavánt le tradizion del vive da mont toca scomencié pròpio da chëst: fè vegnì a la lum ci che la jent l’à passé, jì a vedei la stòria de chësta popolazion co n’ànima da zacan ,che ciala a la realté de nlouta, senza ncheršedum ma co la capazité den tré fòra n vèlch da tegnì da cont e da mëte n pratega, cojita da podei jì adincontra al debujen dal di da ncuoi. L liber l fèsc pròpio chëst!

Le mie guerre 1915 – 1918 1940 - 1945

cialé soura da Luciana Palla

Cierre Edizioni, Verona 2009

Pagine 300, f.to 23 x 16

Euro 18,00


diario.jpg


Ntel 2008 vegniva i 90 agn da la fin de la gran vièra, che tánt à sefoié nòsta jent e che l’à lascié sens e roine su le nòste mont.

Da chësta recordánza ven fòra la nuova publicazion: n diario de guèra scrit ju dal fodom Daberto Valentino.

L diario l ven fòra dan ripensament fat davòvia de la vita de Valentino Daberto, l é n liber particolar percieche l autor l conta coche se vivëva da saudé, di per di, n ben doi guère mondiai, col mèlvolù e nia saurì “laour” che i’è toché: combate con trei color de mondure desferenti.

Valentino Daberto l se ciapa zenza sen capì e zenza volei a mossei fè front a la pruma guèra, finida chësta l sen tourna ntel suo paisc, che oramèi l fèsc pèrt de n’autra nazion, ma l no ciapa la pèsc; la seconda guèra la l clama a combate nnauter viade, mpruma col regime fascista e pò col Nazismo.


Autre publicazion

Auna a le publicazion de la colana, l Istitut à metù fòra ence autri libri trop mportánti per mantegnì la cultura ladina de la comunité:


Gente di montagna
dalle Dolomti storie e costumanze senza tempo
de Vito Pallabazzer
Nuovi Sentieri Editore, Belluno 2005
pag. 274, f.to 24x17
euro 28,00

Gente_di_montagna.jpgLe contade del Prof. Pallabazzer le tourna sul mondo oramèi passé, che ben se ciapa ite ence col dì da ncuoi, difati l lieia, senza che se se ncapisce, la vita de la popolazion da mont da nviade con chëla da ncuoi. Chisc scric i fèsc cugnësce i costumi e le tradizion e i conta coche l'é la vita de la jent da mont, liada dassënn al suo teritor e al ambient, doi elemenc che da dagnëra i à caraterisé l vive de vigni dì su dute le mont del mondo.
L autor no lascia via de ntroduje e spieghé da ulache ven i tiermègn del descore de la jent da mont e de conté la stòria de chisc luosc, cojita da fè deventé l liber saurì da lieje da i plù pràteghi e apascionèi, ma ence per chi che à la voia de mparé vèlch n plu su la jent che steva e stà su per le Dolomiti.

 


 

Dizionar Fodom -Talian -Todësch
(dizionario ladino fodom - italiano - tedesco)
de Sergio Masarei
Istitut Cultural Ladin “Cesa de Jan / Spell”, Colle S. Lucia 2005
pag. 908, f.to 24x17
euro 28,00

Dizionario_Fodom.jpgCon chëst nuof dizionar l lonch laour lesicografich sul fodom l é rué debòta a la fin percieche chësta publicazion l'é fata tánt polito, trop laorada fòra e tánt curada e con ite lems veci e nuos. Se pò dì che ncuoi come ncuoi l fodom l é tra i lengac ladins l plu studié fòra, plu documenté via e meio scrit ju. Nfati nte chëst dizionar se ten dacont de come e ulache l é nasciù l lengaz fodom e ci che l à passé per rué fin a nos, se ten cont difati ence de chële paròle venete e ai "neologismi" vignus ite dai lengac de la jent de la vijina val del Cordevole o vignus ite ntel descore da puoc agn nca come chi tièrmegn che ven fòra dai moderni strumenc de comunicazion.
Aja che l laour l é sté fat da n fodom, la fraseologia l é de gran longia plu ben fata e completa de le prume tratazion, ence se s'à mossù fè spazio a trei lengac (talián, ladin, todësch). De segur chëst nuof laour lesical l sarà conscideré dai studious e da duc chi che vòl cugnësce l ladin. L sarà de gran valour ence per i tosac da scòla del luoch cha ades come ades i à n strument n plu per mparé l ladin.

Cuaderno n.1
Dorà l anpezan inze l Comun de Anpezo - prima part

Istitut Cultural Ladin Cesa de Jan

Tipografia Print House, Ampez, mèrz 2007


quaderno n.1.jpg


Cuadèrno n.2
Douré l ladin nte Comun da Fodom - pruma pèrt

Istitut Cultural Ladin Cesa de Jan
Tipografia Print House, Ampez, dizember 2007

 

cuadèrno n.2.jpg


La lege 482/99 “Norme in materia di tutela delle minoranze linguistiche storiche” la perveiga che siebe garantida la poscibilité de douré l ladin, scrit e descorëst ntei ufizi de le publiche aministrazion dei teritori scric ite nten att aministratif de le provinzie de competenza.

L Istitut cultural ladin “Cesa de Jan”, ntel jì drio a chisc obietif l à nvié via bele da chèlche ann dei cors de lengaz e cultura ladina per chi che laora nte la publica aministrazion.

Dal cors del 2006 l é sté trat fòra l laour fat da chi che a partezipé a le lezion e l é sté scrit ju nte doi cuaderni desferenti, un en fodom e un n ampezan, che i sièrf da baje per douré l ladin ence tei ufizi publici.

Nte chëste doi publicazion vignude fòra ntel 2007 se pò ciapé soluzion, ejempli, manifesti, n glossar e auter che pò servì vigni dì per scrive n vèlch n ladin ulache l é sté scrit très n talián.


Sciatul de anpezan

File0009.jpg

Cors de ampezan de 10 lezion: l é na picola lada de len ulache l é ite doi libri con ence i cd.


                                       Periodico dell'Istitut Cultural Ladin "Cesa de Jan"


n.1 otober 2006


n.2 dizember 2007


n.3 fauré 2007


n.4 auril 2007


n.5 jugn 2007


n.6 otober 2007


n.7 fauré 2008


n.8 lujo 2008


n.9 dizember 2008


n.1 ann 2009


n.2 ann 2009


n.3 ann 2009



Per i plu pichi

Na bela storia

img743.jpg

Istitut Cultural Ladin Cesa de Jan
Studio Grafisma - Grafiche Bronca, Mosnigo di Moriago (TV) 2007
pag. 32, f.to 30x21
euro 6,50

L Istitut Cultural ladin “Cesa de Jan” l vòl mantegnì e porté nnavánt l descore ladin co dei strumenc e del material linguistico che pòbe ester douré da duc. A rué a chëst fin l é sté realisé, per i gragn e per i plu pichi, n pico e simpatico libret che conta n curt la Vita de Gejù. La publicazion dal titol “Na bela storia” l é n liber da lieje ai nòsc tosac per ié dé na idea, na motivazion en prinzipio de vita co dei valour che al dì da ncuoi i và perdus nte chëst mondo che cor e va avánti massa mprescia.

Deplù... deplù... deplù...


deplù.jpg


Istitut Cultural Ladin Cesa de Jan
Studio Grafisma - Grafiche Bronca, Mosnigo di Moriago (TV) 2007
pag. 32, f.to 30x21

 

Chic...chirichiii... l plu bel son miiii...


chic chirichiii.jpg


Istitut Cultural Ladin Cesa de Jan
Studio Grafisma - Grafiche Bronca, Mosnigo di Moriago (TV) 2007
pag. 28, f.to 30x21

 

Mi ciale... e depenje


mi ciale.jpg


Istitut Cultural Ladin Cesa de Jan
Studio Grafisma - Grafiche Bronca, Mosnigo di Moriago (TV) 2007
pag. 32, f.to 30x21

 

L é trei libreti per tosac scric ju dal maestro Sergio Masarei, rivedus e trascric nte i trei lengac ladins de Còl, Fodom e Ampëz dal personal del Istitut Cultural Ladin Cesa de Jan su minonga de la maestra Teresa Pezzei da Fodom.


Per nformazion e per ordiné i libri publichèi se pò clamé l Istitut al n. de tel/fax 0437/720609 o mané na e-mail info@istitutoladino.org

 

Home page

Istitut Cultural Ladin Cesa de Jan - Copyright (c) 2000-2006
DotNetNuke® is copyright 2002-2010 by DotNetNuke Corporation